Page 25 - Venticinque anni di Ingegneria a Modena
P. 25
25 STORIE
DI INGEGNERIA 3 1
ornamental vases are put at the window gonabile a quella evocata da Sant’Agostino); il Preside volente-
sides, to conceal the water stains. At 9 rosamente partecipa al disperato sforzo, tanto per non pensare.
the dean suffers from a cry crisis in front Intanto, però, l’encomiabile sig. Formentini ha provveduto a far
of prof. Cecchi. arrivare gli elettricisti, e almeno, adesso la corrente c’è. Acqua di
But at 9 the guests begin to join the build- Lourdes. Alle 8 si materializza l’Arcangelo Gabriele sotto le men-
ing, and the ceremony may now start as tite spoglie del signor Neri, titolare della ditta incaricata del ban-
if nothing had happened. chetto, ma anche uomo tuttofare di Ferrari spa. Telefona, come
per incanto compaiono squadre di addetti e pompe aspiranti,
3.1.2 The night before the Faculty l’acqua scompare, due belle piante vengono strategicamente po-
opening. Memories of Mr. Roberto sizionate ai lati della vetrata, di fronte all’aula magna, ad occultare
Formentini technician le gocce che ancora scendono insistenti. Alle 9, davanti ad un
amorevole quanto attonito prof. Cecchi, il Preside, nel suo ufficio,
Despite the intense activities along the ha una crisi di pianto.
whole day, that night seemed to be sim- Arrivano gli ospiti. La cerimonia può incominciare.
ilar to the previous nights. In December
the first fogs had appeared, typical of 3.1.2 La notte prima dell’inaugurazione
autumn in the Po plane region. I was Memorie di un tecnico – Sig. Roberto Formentini
going back to my house after spending
a beer section with my friends in a bar Quella notte, nonostante le febbrili attività che si erano succedute
of the Modena historical centre, when I durante tutta la giornata, sembrava uguale alle precedenti: era
made a mistake and followed the route I già Dicembre ed erano le prime nebbie a scandire il ritmo sonno-
make every day to go to work. I remem- lento dei giorni di un autunno inoltrato fin troppo padano. Stavo
ber at that point that the secretary of rientrando a casa dopo aver bevuto una birra con gli amici in uno
the presidency, Carla, had given two to dei tanti locali del centro storico e, abitando in provincia verso
me tickets to join the ceremony in the il bolognese, inconsapevolmente per abitudine, stavo passando
Great Hall the day after. I did not need dalla nuova rotonda di fronte alla facoltà. In quel momento mi
such tickets, since I had been entitled balena nella mente che Carla, la nostra infaticabile collega della
in charge with first aid, and, therefore, I Presidenza, mi aveva fatto avere un paio di inviti per assistere alla
would have joined the event. However, cerimonia ufficiale di inaugurazione in Aula Magna. Naturalmente
I thought that my parents would have a me non servivano essendo io già comandato in servizio per tut-
been happy to take part to the ceremo- to l’evento come addetto al primo soccorso, l’idea però era che i
ny. I therefore decide to enter the Uni- miei genitori sarebbero stati molto felici di partecipare alla cerimo-
versity building to collect the two tickets. nia. Nessun problema – penso, mi fermo un attimo in ufficio e li
When I leave the building, I hear a water prendo prima di rincasare. Un istante dopo sono nel mio ufficio,
gurgling coming from the Faculty build- prendo gli inviti, mi sto avviando all’auto, quando odo, provenien-
ing. It is funny, I thought, there is no wa- te dall’edificio di facoltà immerso nella nebbia, un gorgoglio d’ac-
terspout in that wall. I therefore decided qua “che strano” - penso – “non ci sono tubi di scarico esterni da
to go closer to the building, only to see quella parte” avvicinandomi lentamente alla costruzione. Arrivato
that a waterfall was emerging from the sulla strada che costeggia il palazzo, mi blocco stupefatto: dal-
banister of the first floor window. I run la balaustra della vetrata centrale del primo piano sta cadendo