Page 40 - B_ProfiloStorico
P. 40

52                                                                                                                       Profilo storico | Historical Profile







               versità e di tutte le scuole e dei collegi professionali degli Stati Estensi,   versity and of all the schools and professional colleges of Este States. It
               composto dai consiglieri di Stato marchese Alfonso Fontanelli e conte       was composed of the counselors of State the marquis Alfonso Fontanelli
               Camillo Poggi, dai quattro Presidenti delle rispettive Classi, da un se-    and count Camillo Poggi, and of four Presidents of the relative Classes,
               gretario, Luigi Cerretti, che rivestiva il medesimo ruolo nell’Università.  of a secretary, Luigi Cerretti, who played the same role in the University.
               L’Università, che non era più un ente privato riconosciuto dal potere       The University, that wasn’t anymore a private institution recognized
               pubblico, come lo Studio di San Carlo, ma un ateneo di Stato, dipende-      by the public power, as the San Carlo Studium, but a State university,
               va dal Rettore, che era uno dei presidenti di classe, a rotazione annuale.   depended on the Rector, who was one of the presidents of class, at
               I presidenti delle singole classi erano nominati dal sovrano sulla base     annual rotation. The presidents of the single classes were appointed by
               del merito, e non dell’anzianità di servizio nel corpo docente. I profes-   the sovereign on the base of the merit, and not of the length of service
               sori erano parimenti nominati dal duca, su proposta del Magistrato agli     in the professorate. The professors were equally appointed by the duke,
               Studi, con nomina a vita non revocabile salvo per gravissime ragioni        on proposal of the Magistrate of Studies, with nomination for life not
               disciplinari. Prestavano giuramento di fedeltà ed emettevano una pro-       revocable, except for very serious disciplinary reasons. They took an
               fessione di fede cattolica. Dovevano tenere lezioni di un’ora e mezzo       oath of loyalty and pronounced a profession of catholic faith. They had
               nei giorni di martedì, mercoledì, venerdì e sabato, se ordinari; se invece   to hold lectures of an hour and a half in the days of Tuesday, Wednesday,
               si trattava di semplici lettori, insegnavano solo al lunedì e al giovedì. I   Friday and Saturday, if they were ordinary professors; if instead they
               docenti potevano, in caso di malattia o di assenza per forza maggiore,      were simple readers, they taught only on Monday and on Thursday.
               indicare un supplente.                                                      The professors could, in case of disease or absence because of force
               I corsi erano suddivisi in corsi triennali, biennali e annuali, ma non      majeure, indicate a temporary professor.
               esisteva un curriculum vero e proprio e, di fatto, la Classe filosofica era   The courses were divided in triennial, biennial and annual courses,
               propedeutica agli altri indirizzi: dalle scuole di grammatica e umanità     but a real curriculum didn’t exit and, in the fact, the philosophical Class
               (affini alle attuali scuole medie inferiori e al biennio ginnasiale), si po-  was propaedeutic to the others orientations: from the grammar and
               teva accedere agli insegnamenti di Filosofia e Arti; ottenuto un certifi-   humanity schools (similar to the current lower secondary schools and
               cato di frequenza e profitto, si accedeva quindi alle altre Classi. Il corso   to the biennial of the high school), it was possible to enter into the
               di laurea vero e proprio comportava quattro anni di frequenza. Duran-       Philosophy and Arts teachings; once got a certificate of frequency and
               te l’anno accademico – che iniziava a novembre e si chiudeva all’inizio     profit, it was possible to enter into the other Classes. The real degree
               di luglio, uno studente a turno per ciascun corso doveva ricapitolare       course  requested  for  four  years  of frequency.  During  the  academic
               l’insegnamento delle ultime tre lezioni difendendo la tesi sostenuta dal    year – that started in November and ended at the beginning of July –
               professore, mentre altri due studenti dovevano tentare di confutarla.       a student in shifts per each course had to recapitulate the teaching of
               Mensilmente, ogni facoltà organizzava una disputa fra gli allievi, alla     the last three lectures defending the thesis supported by the professor,
               presenza del Rettore o del Vicerettore, e ogni tre mesi ciascun docente     while other two students had to try to confute it.
   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45