Page 52 - C_Modena
P. 52

130                                                                                          Modena - Complesso di San Geminiano | San Geminiano Monastery







               loro differenti, e parti più recenti nelle ali a nord e a sud, dove i fusti   uniformity, they were in fact built over different periods. As a matter of
               delle colonne e delle colonnine sono in laterizio, sormontati da sobri      fact, an older area can be detected in the western wing, characterised by
               capitelli dorici.                                                           stone columns and pedestals and capitals carved with refined foliaceous
               Il lato orientale del cortile è invece privo di loggiati ed è costituito    elements, different amongst them. On the other hand, newer parts can
               dai muri contigui di quelle che erano le due chiese adiacenti: l’ester-     be found in the northern and southern wings, where the stems of the
               na, aperta al popolo, e l’interna, riservata alle monache. Nel versante     columns and pedestals are made with stone, surmounted by sober Doric
               opposto, a est del complesso, le murature continue delle due chiese         capitals.
               delimitavano un tratto di via Saragozza; al loro termine si eleva il cam-   The eastern side of the courtyard does not have loggias and is con-
               panile tardorinascimentale, costruito fra il 1586 e il 1587: ora adibito    stituted by the adjoining walls of what were the two neighbouring
               a uso abitativo, che con la svettante mole e l’elevata altezza, è presenza   churches, an internal one – access to which was open to the popu-
               monumentale che caratterizza il percorso della via Saragozza e dell’a-      lation – and an internal one – at exclusive use of the nuns. On the
               rea limitrofa.                                                              opposite side, towards east of the complex, the continuous walls of the
               Singolare, in Modena, l’eleganza del suo dettato architettonico: sopra al   churches delimited part of via Saragozza. At the end of it, a tower bell
               piede si elevano tre piani, ciascuno siglato da lesene angolari con capi-   which dates back to the late Renaissance, built between 1586 and 1587
               telli che richiamano, rispettivamente, lo stile dorico, ionico e corinzio,   and now intended for residential use. Thanks to its soaring body and its
               sino alla bella loggia a serliane che si apre verso la sommità. Quindi il   notable height, it represents a monumental presence characterising via
               monastero si estendeva, oltre il campanile, verso l’imbocco di via San      Saragozza and the surrounding area.
               Pietro con l’edificio del parlatorio, ora abitazione. Diverso il destino    The elegance of its architecture is peculiar in Modena; above the ped-
               delle due chiese. Quella esteriore, con accesso dalla contrada di San       estal three floors stand, each marked by corner pilasters with capitals,
               Geminiano, nel 1588 ricostruita più ampia dalle fondamenta, presenta-       respectively recalling the Doric, Ionic and Corinthian styles, up until
               va due altari laterali oltre a quello maggiore; nel tempo verrà frazionata   the beautiful serlian loggia, which opens to the top of the tower. There-
               e modificata, così da renderne la fisionomia architettonica pressoché       fore, the monastery developed, beyond the bell tower, towards via San
               illeggibile. La chiesa interna della clausura, che s’è visto adiacente all’e-  Pietro entrance with the parlatoio, the place where visitors could meet
               sterna, rimane invece ben riconoscibile, con la volta tesa da tre ampie     with the members of the community, now a residential building. The
               crociere; la sua conservazione è dovuta al fatto che fu trasformata nel     two churches had different uses. The external one, accessible from San
               1874 in cappella del Pio Istituto Orfanelle, insediatosi nel 1870 nella     Geminiano district, which in 1588 had its foundations enlarged, pre-
               parte del complesso attorno al chiostro. Attualmente è adibita ad Aula      sented two side altars in addition to the main one; throughout the years,
               Magna del Dipartimento di Giurisprudenza. Sulla parete di fondo ri-         it underwent processes of fractionation and various changes, making its
               mane il lacerto di un affresco con Veduta di un castello.                   architectural physiology almost impossible to determine. The cloister’s
               Ambiente di notevole interesse è la vastissima sala con soffitto a trava-   internal church, neighbouring the external one, remains recognisable,
               ture lignee, ora aula N, al primo piano sulla facciata di via San Gemi-     presenting the vault sustained by three wide groins. Its preservation is









                                           Lato orientale del monastero di San Geminiano, Modena  San Geminiano Monastery’s eastern side, Modena
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57