Page 56 - C_Modena
P. 56

134                                                                                          Modena - Complesso di San Geminiano | San Geminiano Monastery







               lungo pergolato su colonne. Frequenti, per inciso, erano i sacelli nelle    possessed vast green areas, with its vegetable gardens and gardens, as re-
               aree ortive: anche il San Paolo, come il monastero di San Geminiano,        sulting from a 1806 plant that shows a great extension of the ‘vegetable
               possedeva una “cappella dell’orto”.                                         garden’ in the south-western sector.
               Queste aperte distese confinavano, oltre che con il monastero di San        Towards the border with the San Paolo convent, stood the chapel of the
               Paolo, con l’altro monastero agostiniano del Corpus Domini; esisteva        vegetable garden dedicated to the Virgin Mary, connected to the building by
               un passaggio, talvolta usato dalle monache per particolari occasioni,       a long columned arbour. Incidentally, sacella were quite frequent in vegeta-
               che lo univa a quello di San Geminiano. Fontane dovevano allietare          ble gardens; as a matter of fact, also San Paolo monastery, likewise as the San
               quegli spazi verdi, se suor Giulia Felice d’Este scriveva nel 1620 al       Geminiano one, had a “vegetable garden’s chapel”. The open areas confined
               padre cardinale Alessandro: “mi godirò il giardino e le fontane di S.       with the other Augustinian monastery of the Corpus Domini – apart from
               Geminiano…”.                                                                San Paolo monastery. As a matter of fact, there was a passage that connected
               Soppressione del Monastero a fine Settecento e utilizzi                     it with San Geminiano, sometimes used by nuns for special occasions. Foun-
               nell’Ottocento                                                              tains must have embellished those green areas, as can be inferred from what
                                                                                           Sister Giulia Felice d’Este wrote in 1620 to his father, Cardinal Alessandro:
                                                                                           “I will enjoy the gardens and the fountains of San Geminiano…”.
               Dopo la soppressione del monastero, avvenuta nel 1798, la chiesa ven-
               ne utilizzata come magazzino per legnami. In età napoleonica vi si
               istituì un educandato per le figlie dei cittadini bisognosi, gestito dalle   Abolition of the Monastery in the late 18th century and
               religiose, che continuarono ad abitarvi: successivamente, i locali, fatta   uses in the 19th century
               eccezione per quelli rimasti come abitazione delle monache, furono
               adibiti ad usi differenti, come forni pubblici o abitazioni private e dopo   After the abolition of the 1798 monastery, the church was used as a
               la Restaurazione furono utilizzati anche come magazzini militari.           warehouse for timber. During the Napoleonic age, an educandato – a
               Nel 1839 la parte del monastero tra via San Geminiano e via Camatta         boarding school for the daughters of citizens in-need was instituted,
               divenne sede della Scuola di Veterinaria qui trasferita da Sant’Eufemia.    run by the religious women, who continued to live there. Later, the
               Furono predisposte una sala per i preparati anatomici, una per le disse-    premises, except for those remaining as accommodation for the nuns,
               zioni, una per le lezioni e una scuderia per gli animali. Successivamen-    were employed for different uses, such as public ovens or private ac-
               te, grazie a un progetto di Cesare Costa, la sede venne risistemata con     commodation; after the Restoration they were also used as military
               l’ampliamento dei locali e il miglioramento del loro assetto funzionale:    warehouses.
               furono preparate nuove sale, sia per il Museo di Veterinaria (un ampio      In 1839 the part of the monastery between via San Geminiano and via
               salone di metri 23,50 per 7,50), sia per i nuovi gabinetti, che venivano    Camatta became the seat of the School of Veterinary, relocated here
               man mano formandosi e furono costruite nuove scuderie e locali adatti       from Sant’Eufemia.
               al ricovero dei piccoli animali. La nuova sede fu pronta nel 1846.          Rooms for anatomical specimens, dissection, lessons and animal stables









                                      Lacerto di affresco raffigurante una Santa monaca agostiniana,   Piece of fresco depicting Santa monaca agostiniana,
                                                      Complesso di San Geminiano, Modena   San Geminiano Monastery, Modena
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61