Page 60 - C_Modena
P. 60
138 Modena - Complesso di San Geminiano | San Geminiano Monastery
Misteriose sono le più antiche vicende di questa monumentale e pre- necessary construction of two new dormitories and of a new chapel,
stigiosa pala: la sua più remota attestazione risale al 1714, quando don built where the ancient monastery’s internal church was located. It was
Mauro Alessandro Lazarelli nel suo manoscritto Le Pitture delle Chiese opened for worship at the beginning of October; in that occasion, also
di Modana la registrava, con una puntualissima descrizione, nella chiesa the restoration of the internal court was completed. On the church’s
della Madonna delle Grazie, sul secondo altare di sinistra; è probabile altar the Riposo dalla fuga in Egitto con San Giovannino was located; it was
che la sua committenza risalisse alla nobile famiglia Campi. Rimossa painted by the Bolognese Francesco Gessi (1588-1649), the renowned
attorno al 1795-1796, allora sostituita dal San Geminiano e la Madonna student of Guido Reni, dated between the 1630’s and 1640’s.
col Bambino tra i santi Sebastiano e Giovanni Battista della Confraternita Mysterious are the oldest vicissitudes of this monumental and prestigious
di San Geminiano trasferitasi in quella chiesa, l’opera fu posta in sagre- altarpiece. It’s more remote attestation dates back to 1714, when father
stia per poi riaffiorare in un inventario degli anni ’50 del Novecento Mauro Alessandro Lazarelli, in his manuscripts Le Pitture delle Chiese di
sull’altare maggiore della chiesetta delle Orfanelle. Dal 1998 il dipinto, Modana located it, with a very detailed description, in the Madonna delle
già della Fondazione San Paolo-San Geminiano, ora ASP Azienda Ser- Grazie Church, on the second altar on the left. It is possible that its com-
vizi alla Persona, è in deposito nella Raccolta d’Arte della Provincia di missions went back to the noble Campi family. It was removed around
Modena, esposta nella Sala di Giunta. the 1795-1796, and then replaced by the San Geminiano e la Madonna col
Bambino tra i santi Sebastiano e Giovanni Battista of the San Geminiano’s
Il Novecento Confraternity, who moved into that church. The work was placed in
the sacristy and then reappeared in an inventory of the 1950s century
on the main altar of the chiesetta delle Orfanelle. Since 1998 the painting,
Durante la prima guerra mondiale i locali di via San Geminiano fu-
rono requisiti e destinati ad ospedale militare. La sezione governativa already belonging to the Fondazione San Paolo-San Geminiano, now
delle giovani corrigende venne trasferita altrove e quella delle orfane ASP Azienda Servizi alla Persona, is in storage in the Art Collection of the
della provincia trovarono ospitalità nello stabilimento di San Filippo Province of Modena, exhibited in the Sala di Giunta.
Neri, nel quale si eseguirono i necessari lavori di adattamento (Archi-
vio dell’Istituto, Verbale delle deliberazioni, 1910-1928; Registro bollato dei The 20th century
verbali, 1917-1934). Nel 1920 il fabbricato fu restituito al Pio Istituto
Orfanelle ma occorsero vari lavori di restauro che durarono diversi During the First World War, the premises of San Geminano were req-
anni. uisitioned and turned into a military hospital. The governmental sec-
Nel 1930, nei locali con ingresso da via Camatta, grazie a Giuseppe tion of the young Minors in re-education centers was relocated else-
Franchini fu trasferita da Bologna la Scuola di Patologia Coloniale, da where, and the one of the orphans of the province found hospitality
lui fondata nel 1923, con annesso Museo Coloniale. Divenuta nel 1931 in the San Filippo Neri Institute, where the necessary adaptation works
Scuola di Perfezionamento in Patologia Coloniale, nel 1935 assunse were carried out (Institute’s archive, Verbale delle deliberazioni, 1910-