Page 59 - C_Modena
P. 59

Dipartimento di Giurisprudenza | Department of Law                                                                                              137







               di Società Filodrammatica Goldoniana.                                       mine Church. Soon after, twenty young girls were housed; the number
               A partire dal 1870, dopo che furono effettuati necessari restauri e adat-   constantly increased until they reached 125 in 1954. They received
               tamenti, vi trovò sede il Pio Istituto Orfanelle, istituzione caritativa    training and an education; they were trained in manual and domestic
               nata il 7 agosto 1868 per l’iniziativa privata di un sacerdote, don Pio     works. The activities of the institute ended in 1974.
               Sirotti, prevosto della chiesa di San Biagio del Carmine. Subito ven-       In 1873, after a “Correctional Section” was made operative in the Is-
               nero ospitate venti fanciulle; il loro numero andò sempre aumentando,       tituto delle Orfanelle serving the entire Reign of Italy – created on the
               fino ad arrivare a centoventicinque nel 1954. Ricevettero un’istruzio-      basis of a convention with the Ministry of the Interior stipulated on
               ne e un’educazione, furono addestrate nei lavori manuali e domestici.       May 28, 1873 – the Government granted in return the free use of the
               L’attività dell’istituto cessò nel 1974.                                    entire building, where numerous restoration and functional recovery
               Nel 1873, dopo che nell’Istituto delle Orfanelle entrò in funzione an-      works were carried out. In fact, a new kitchen was created, with all the
               che una “Sezione Correzionale” per l’intero Regno d’Italia, istituita in    necessary services annexed, able to serve 200 people, as well as two sep-
               base ad una Convenzione con il Ministero dell’Interno stipulata il 28       arated refectories – for the two sections into which the Institute had
               maggio 1873, il Governo concesse in cambio l’uso gratuito di tutto          been divided – and the related separated schools, a new dormitory, a
               il vasto fabbricato, nel quale vennero effettuati numerosi interventi di    new gatehouse with the annexed direction office, two rooms for fam-
               restauro e recupero funzionale: vennero realizzati una nuova cucina,        ily visits and a infirmary for the isolation of students contracting seri-
               con tutti i necessari servizi annessi, capace di servire 200 persone, due   ous diseases and an area to house those girls temporarily unemployed.
               separati refettori per le due sezioni in cui l’istituto era stato diviso e   The following year, the increase in the number of students lead to the
               le relative scuole separate, una nuova camerata, una nuova portineria,
               con annessi un ufficio di direzione, due stanze per le visite dei parenti
               alle alunne, un’infermeria per l’isolamento delle alunne che venissero
               colpite da grave malattia e un settore per ospitare temporaneamente
               le ragazze che fossero rimaste temporaneamente senza lavoro. L’anno
               successivo l’aumento delle alunne rese necessaria la costruzione di due
               nuove camerate e di una nuova cappella, realizzata dove era anticamen-
               te la chiesa interna del monastero di San Geminiano che fu aperta al
               culto all’inizio di ottobre: venne terminato anche il restauro di tutta la
               corte interna. Sull’altare della chiesa era collocato il dipinto Riposo dalla
               fuga in Egitto con San Giovannino, opera del bolognese Francesco Gessi
               (1588-1649), il celebre allievo di Guido Reni, databile fra gli anni tren-
               ta e quaranta del Seicento.









                         Iscrizione nell’androne di ingresso su via San Geminiano dell’ultimo cortile a ovest.   Inscription in the entrance hall on via San Geminiano of the last western courtyard,
                Ricorda l’intervento del prof. Giuseppe Reggiani per la trasformazione della Scuola di Veterinaria    in memory of the intervention of Prof. Giuseppe Reggiani for the transformation of the School of Veterinary
                                                         in Istituto Sperimentale di Zootecnia  into the Experimental Zootechnics Institute
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64